中央財經大學 - 話題

    《當你老了》絕對會讓你想起考研翻譯的美
    查看(893) 回復(0)
    zhouqq1219
    • 積分:239035
    • 注冊于:
    發表于
    樓主
    When you are old and gray and full of sleep,
      And nodding by the fire, take down this book,
      And slowly read, and dream of the soft look,
      Your eyes had once, and of their shadows deep;
      .....。.
      When you are old。
      節選自威廉·巴特勒·葉芝的《當你老了》,葉芝是愛爾蘭最偉大的詩人之一,他于1923年獲得了諾貝爾文學獎,是一位對現代詩歌具有重大影響的詩人。這首詩本是寫給他的追求者。這首詩近指追求一段情,但同時它也可遠指一切美好的追求。當我們暮年回首時,會不會因為這時面對考研[微博]時的虔誠而欣慰?
      今天跨考教育[微博]英語教研室高靜老師想和大家還分享一些寫作過程中可能會犯錯的漢譯英句型,希望可以開拓大家的視野:
      1.百里挑一
      [錯] one in a hundred
      [正] one in a thousand
      注:“百里挑一”常被用來形容“很特殊,很特別,與眾不同”等,其實,漢語和英語中有很多類似的表達不是同一個形式,比如“十分感謝,萬分感謝”。英語要比漢語夸張很多,這也可以反應兩個不同的民族的思維方式---中國人崇尚中庸之道,凡事避免走極端;而英美人更加強調標新立異和自我精神,在語言方面也是充分體現這點的。
      2. 蘿卜青菜,各有所愛。
      [誤] Some prefers radish but others prefer cabbage。
      [正] Tastes differ。
      注:其實,本句還可譯為“no one can suit all tastes”. 這種現象在翻譯中是經常會遇到的,那在做翻譯時我們涉及到兩個問題,即抽象的問題可以具體化,如“勞逸結合”譯為 All work and no play make Jack a dull boy. 第二種即是具體的問題抽象化,如“她就是一個備選新娘。”可譯為“She is a possibility。”這兩種情況經常是需要意譯的,希望在以后的學習中大家可以自覺積累此類用法并適時應用。比如老師再給大家舉個例子,先翻一下,再看下面的答案:
      練習句1:人都是這山望著那山高,對自己的現狀沒有最滿意的時候。
      [錯] Almost all people think that the other mountain is higher than the mountain he is standing on. They never feel satisfied with what they have already got。
      [正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they have already got。
      練習句2:他嘴很硬,從不認錯。
      [錯] He has already got a hard mouth and never admits fault。
      [正] He never says uncle。
      3. 赫洛德揮金如土,沒有一點積蓄。
      [誤] Harold spends money like dirt, and has no savings。
    [正] Harold spends money like water, and has no savings。
      注:英國是一個島國,所以處處離不開水;而我國屬于內陸國,大部分土地都是土,所以我們的話語中和土比較親近。英語中有很多和水相關的短語,如 keep one’s head above water(奮力圖存)。
      4. 中華共和國主席
      [誤] chairman of the People’s Republic of China
      [正] president of the People’s Republic of China
      注:我們在日常應用的過程中,經常用chairman來表示主席,其實,chairman經常是某些會議和組織的負責人,他的權利和重要性不及“主席”。在正常應用中,如班長,應表達為“class president”而非“class monitor”。
      語言不僅僅是一種工具,更是表達人類七情六欲的媒介。云淡得風輕,寧靜得心安,努力得成效。中國傳統強調陰陽結合,強調以柔克剛;學習中我們強調針對性學習,內外兼修,以平和之心奪鴻鵠之志。

    回復話題
    上傳/修改頭像

    中國的通用貨幣是什么?

    考研論壇提示:
    1、請勿發布個人聯系方式或詢問他人聯系方式,包括QQ和手機等。
    2、未經允許不得發布任何資料出售、招生中介等廣告信息。
    3、如果發布了涉及以上內容的話題或跟帖,您在考研網的注冊賬戶可能被禁用。

    網站介紹 | 關于我們 | 聯系方式 | 廣告業務 | 幫助信息
    ©1998-2015 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved.

    中國考研網-聯系地址:上海市郵政信箱088-014號 郵編:200092 Tel & Fax:021 - 5589 1949 滬ICP備12018245號

    中文有无人妻vs无码人妻激烈| 色噜噜亚洲精品中文字幕| 国产无码区| 亚洲天堂中文字幕| 亚洲国产a∨无码中文777| 久久久精品人妻无码专区不卡| 日本乱中文字幕系列| 无码人妻久久一区二区三区 | 国产在线无码一区二区三区视频| 亚洲äv永久无码精品天堂久久| 一本大道香蕉中文在线高清| 午夜福利av无码一区二区| 中文字幕无码日韩专区| 亚洲ⅴ国产v天堂a无码二区| 中文字幕在线观看亚洲视频| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 亚洲?V无码乱码国产精品| 亚洲AV无码不卡无码| 亚洲av中文无码乱人伦在线播放 | 久久丝袜精品中文字幕| AV无码免费永久在线观看| 狠狠综合久久综合中文88| 东京热无码av一区二区| 亚洲日本中文字幕天堂网| 精品久久久久久无码国产| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 亚洲AV无码一区二区一二区| 国产成人精品无码一区二区三区 | 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 无码人妻AV免费一区二区三区| 中文字幕成人精品久久不卡| 国产成人无码一区二区三区 | 无码人妻精品一区二区蜜桃AV| 性无码一区二区三区在线观看| 欧美日韩中文国产va另类| 亚洲av无码天堂一区二区三区| 亚洲精品无码久久久久sm| 天堂网www中文天堂在线| 中文字幕人妻无码专区| 无码av不卡一区二区三区| 人妻丰满AV无码久久不卡|