全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試考試總綱1
查看(1040) 回復(0) |
|
tingyu
|
發表于 2010-12-24 01:36
樓主
總 則 全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會在《全日制翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》(見學位辦[2009]23號文)中指出,MTI教育的目標是培養高層次、應用型、專業性口筆譯人才。MTI教育重視實踐環節,強調翻譯實踐能力的培養。全日制MTI的招生對象為具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員,具有良好的雙語基礎。 根據《全日制翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》以及教學司[2009]22號文件精神,現制定全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試大綱。 . 一、考試目的 本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力,招生院校根據考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計500分),參考全國統一錄取分數線來選擇參加復試的考生。 二、考試的性質與范圍 本考試是全國翻譯碩士專業學位研究生的入學資格考試,除全國統考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語》,第三單元基礎課考試《英語翻譯基礎》以及第四單元專業基礎課考試《漢語寫作與百科知識》。《翻譯碩士英語》重點考察考生的外語水平,總分100分,《英語翻譯基礎》重點考察考生的外漢互譯專業技能和潛質,總分150分,《漢語寫作和百科知識》重點考察考生的現代漢語寫作水平和百科知識,總分150分。(考試科目名稱及代碼參見教學司[2009]22號文件) 三、考試基本要求 1. 具有良好的外語基本功,掌握7000個以上的選考外語積極詞匯。 2. 具有較好的雙語表達和轉換能力及潛質。 3. 具備一定的中外文化以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現代漢語有較強的寫作能力。 四、考試時間與命題 每年1月份舉行,與全國碩士研究生入學考試同步進行。由各招生院校MTI資格考試命題小組根據本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語考試《翻譯碩士英語》、基礎課考試《英語翻譯基礎》及專業基礎課考試《漢語寫作和百科知識》考試大綱及樣題的要求,自主負責命題與實施。 五、考試形式 本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內容一覽表”。 六、考試內容 見以下分別表述。 全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試 《翻譯碩士英語》考試大綱 一、考試目的: 《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。 二、考試性質與范圍: 本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。 三、考試基本要求 1. 具有良好的外語基本功,認知詞匯量在12,000以上,掌握7,000個以上(以英語為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。 2. 能熟練掌握正確的外語語法、結構、修辭等語言規范知識。 3.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。 四、考試形式 本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各項試題的分布情況見“考試內容一覽表”。 五、考試內容: 本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、外語寫作等?偡譃100分。 I.詞匯語法 1. 要求 1)詞匯量要求: 考生的認知詞匯量應在12,000以上,其中積極詞匯量為7,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。 2)語法要求: 考生能正確運用外語語法、結構、修辭等語言規范知識。 2. 題型: 多項選擇或改錯題 II. 閱讀理解 1. 要求: 1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,并能理解其中的觀點和隱含意義。 2)能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。 2. 題型: 1) 多項選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題) 2) 簡答題(要求根據所閱讀的文章,用3-5行字數的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力) 本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。 |
回復話題 |
||
上傳/修改頭像 |
|
|