考研翻譯應對策略
    查看(428) 回復(0)
    kun1023
    • 積分:14299
    • 注冊于:2015-05-07
    發表于 2015-11-05 10:34
    樓主
     應對策略:兩個關鍵。一是理解的關鍵在于理解英語的語法結構、邏輯結構。二是表達的關鍵在于根據漢語習慣對于譯入語進行適當調整。
      考生們需要注意的是以下幾點:
      (1) 能直譯不意譯。直譯不符合漢語習慣的時候,要意譯。另外,還有一些有固定翻譯方法的語法結構和搭配也要遵循慣用意譯方法。例如:IT is well-known (that…) 習慣譯法是眾所周知。
      (2) 只加不減的原則。這是從信息量的覆蓋層面來說的。因為英文中有些詞匯有特定含義,還有在并列結構中大量使用省略。為了忠實于原文,我們要盡量在翻譯時覆蓋所有原文攜帶的信息。以免出現因為信息減損出現的扣分。例如:2001年真題中出現的“doll”,不能翻譯成“玩具”,而必須翻成“玩具娃娃”才能得分。
      (3) 適當運用翻譯技巧。考研英語翻譯試題,如果不能夠運用一定的翻譯技巧,很難將譯文處理到位。也很難達到“達”的翻譯標準。

    回復話題
    上傳/修改頭像

    目前中國有100元紙幣嗎?

    考研論壇提示:
    1、請勿發布個人聯系方式或詢問他人聯系方式,包括QQ和手機等。
    2、未經允許不得發布任何資料出售、招生中介等廣告信息。
    3、如果發布了涉及以上內容的話題或跟帖,您在考研網的注冊賬戶可能被禁用。

    網站介紹 | 關于我們 | 聯系方式 | 廣告業務 | 幫助信息
    ©1998-2015 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved.

    中國考研網-聯系地址:上海市郵政信箱088-014號 郵編:200092 Tel & Fax:021 - 5589 1949 滬ICP備12018245號

    亚洲AV永久无码区成人网站| 少妇人妻88久久中文字幕| 久久久无码精品午夜| 日本不卡中文字幕| 亚洲AV无码专区国产乱码电影| 国产精品三级在线观看无码| 中文在线资源天堂WWW| 69堂人成无码免费视频果冻传媒| 精品久久久久久无码中文字幕一区| 国产乱子伦精品无码专区 | 韩国19禁无遮挡啪啪无码网站| 无码人妻精品一区二区三区久久| 亚洲一区二区三区无码影院| 国产精品无码av在线播放| 久久精品中文字幕大胸| 免费A级毛片无码A∨免费| 天堂无码在线观看| 中文字幕丰满乱子无码视频| 无码GOGO大胆啪啪艺术| 一本色道无码道在线| 无码av人妻一区二区三区四区| 久久国产三级无码一区二区| 三上悠亚ssⅰn939无码播放| 无码国产亚洲日韩国精品视频一区二区三区 | 成人麻豆日韩在无码视频| 亚洲av无码成人精品国产| 伊人久久精品无码二区麻豆| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 免费无遮挡无码永久视频| 亚洲精品一级无码中文字幕| 亚洲精品97久久中文字幕无码 | 永久免费无码日韩视频| 亚洲韩国精品无码一区二区三区| 中文无码久久精品| 国产在线观看无码免费视频| 在线精品无码字幕无码AV| 亚洲 欧美 国产 日韩 中文字幕 | 日本欧美亚洲中文| 亚洲av永久无码精品表情包| 久热中文字幕无码视频| 久久精品无码一区二区三区免费 |