考研日語詞匯:地道的情緒日語表達(dá)
查看(1682) 回復(fù)(0) |
|
![]()
|
發(fā)表于 2018-03-15 12:16
樓主
日飯們不難發(fā)現(xiàn),日劇里的男女主角約會(huì)時(shí),面對(duì)男主的驚喜攻勢(shì),女主經(jīng)常一個(gè)勁兒地:“嬉しい!すごい、すごい!”而當(dāng)甜蜜的約會(huì)即將結(jié)束時(shí),女主最經(jīng)常講的就是,“今日、楽しかったわ!”表達(dá)完今天過得很愉快,之后含情脈脈地道一聲“お休みなさい”,這才轉(zhuǎn)身離開。
我們來比較一下這個(gè)場(chǎng)景里出現(xiàn)的「嬉しい」跟「楽しい」的區(qū)別。 【嬉しいVS楽しい】 「嬉しい」:相手から受けた行為に感謝しているさま。ありがたい。かたじけない。「あなたの心遣いが嬉しい。」 「楽しい」:満ち足りていて、愉快な気持ちである。「毎日を楽しく過ごす。」 【綺麗だね!VS可愛いね!】 雖然“奇麗”跟“可愛い”都可以用來稱贊美女,但若是在路上遇到美女,你會(huì)跟她說“あなたは奇麗ですね”嗎?這里沒有對(duì)錯(cuò)的問題,只有地道不地道一說。 「奇麗」:姿、顔かたちが整っていて美しいさま。「奇麗な女性」 「可愛い」:いかにも幼く、邪気のない様子で、人の心を引き付けるさま。あどけなく愛らしい。「えくぼが可愛い」「可愛い聲」 【ドキドキしちゃう】 意思是“I'm excited !”心撲通撲通跳。經(jīng)常用來表示“心中小鹿亂撞”。但根據(jù)場(chǎng)合不同,「どきどき」的原因也不盡相同。由于內(nèi)心緊張,不安,驚喜等等導(dǎo)致的心撲通撲通跳,也常用「ドキドキ」來表達(dá)。 |
回復(fù)話題 |
||
|
|