考研日語詞匯:地道的情緒日語表達
查看(2362) 回復(0) |
|
![]()
|
發表于 2018-04-03 15:55
樓主
日飯們不難發現,日劇里的男女主角約會時,面對男主的驚喜攻勢,女主經常一個勁兒地:“嬉しい!すごい、すごい!”而當甜蜜的約會即將結束時,女主最經常講的就是,“今日、楽しかったわ!”表達完今天過得很愉快,之后含情脈脈地道一聲“お休みなさい”,這才轉身離開。
我們來比較一下這個場景里出現的「嬉しい」跟「楽しい」的區別。 【嬉しいVS楽しい】 「嬉しい」:相手から受けた行為に感謝しているさま。ありがたい。かたじけない!袱ⅳ胜郡涡那菠い窑筏! 「楽しい」:満ち足りていて、愉快な気持ちである。「毎日を楽しく過ごす! 【綺麗だね!VS可愛いね!】 雖然“奇麗”跟“可愛い”都可以用來稱贊美女,但若是在路上遇到美女,你會跟她說“あなたは奇麗ですね”嗎?這里沒有對錯的問題,只有地道不地道一說。 「奇麗」:姿、顔かたちが整っていて美しいさま。「奇麗な女性」 「可愛い」:いかにも幼く、邪気のない様子で、人の心を引き付けるさま。あどけなく愛らしい。「えくぼが可愛い」「可愛い聲」 【ドキドキしちゃう】 意思是“I'm excited !”心撲通撲通跳。經常用來表示“心中小鹿亂撞”。但根據場合不同,「どきどき」的原因也不盡相同。由于內心緊張,不安,驚喜等等導致的心撲通撲通跳,也常用「ドキドキ」來表達。 |
回復話題 |
||
|
|