2014年華南師范大學英語筆譯考研真題回憶, 翻譯碩士英語
查看(998) 回復(0) |
|
![]()
|
發表于 2014-08-25 14:48
樓主
2014年華南師范大學英語筆譯考研真題回憶版 翻譯碩士英語 今年題型變了,以前是考改錯和完形填空,據以前的學姐說很難,所以今年換成了20個選擇題,很簡單,每個兩分,具體題目我不記得了,反正英語專業的應該都沒問題,沒什么生詞,可能今年剛換題型不會靠太難,明年就不一定了。o(╯□╰)o 然后是閱讀理解,也不難,一共四篇閱讀理解,前兩篇10個選擇題,后兩篇共五個問答題,問答題在閱讀里基本上也能找到答案。然后是作文。 文言文翻譯,不是一般通俗易懂的文言文居然,是中國翻譯第一人林紓寫的《孝女耐兒轉》。。∥耶敃r就震驚了!!好吧我口才不好描述不出我當時的震驚程度,貼出來給你們看吧~~~~~你們自己感受下~~~~ -_-!
余雖不審西文,然日聞其口譯,亦能區別其文章之流派,如辨家人之足音。其間有高厲者,清虛者,綿婉者,雄偉者,悲梗者,淫冶者;要皆歸本于性情之正,彰癉之嚴,此萬世之公理,中外不能僭越。而獨未若卻而司·迭更司文字之奇特。天下文章,莫易于敘悲,其次則敘戰,又次則宣述男女之情。等而上之,若忠臣、孝子、義夫、節婦,決膽濺血,生氣凜然,茍以雄深雅健之筆施之,亦尚有其人。從未有刻畫市井卑污齷齪之事,至于二三十萬言之多,不重復,不支厲,如張明鏡于空際,收納五蟲萬怪,物物皆涵滌清光而出,見者如憑欄之觀魚鱉蝦蟹焉;則迭更斯蓋以至清之靈府,敘至濁之社會,令我增無數閱歷,生無窮感喟矣。 然后是英譯漢篇章,我搜了下關鍵詞沒搜到,主要是我記不起來了-_-!-_-!-_-!-_-! 大概是講是對演哈姆雷特那個演員的批評,說他是表達不出哈姆雷特那個時候的心情和感受的~~~有幾個生詞我就瞎譯了~我的詞匯量真的很低o(╯□╰)o 還有一小段英譯漢 Solitude By Henry David Thoreau I find it wholesome to be alone the greaterpart of the time. To be in company, even with the best, issoon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionableas solitude. We are for the most part more lonely whenwe go abroad among men than we stay in our chambers. 一小段漢譯英,是說如果人們對現在的革命和以后幾十年的經濟文化建設做出貢獻,人們就不會忘記他們bla bla bla,反正不難。希望這門能過線{{{(>_<)}}}這是我最大的愿望了~~~~ 漢語寫作與百科知識 哈哈,這門又讓我得意了一下,華南師范的百科真的挺簡單~而且名詞解釋針對性很強,喜歡考帶數字的文學常識,我拿起試卷看了下,好像就一個三峽不會,忘記是哪三峽了~~~~我就答得是三峽水利工程-_-!裝傻-_-!下面憑我薄弱的記憶回憶下╭∩╮(︶︿︶)╭∩╮ 1. 莎士比亞四大悲劇 2. 自由大憲章 3. 美國獨立戰爭 4. 三權分立制 5. 三峽 6. 迷惘的一代 7. 垮掉的一代 8. 四大洋 9. 中國道教四大名山 10. 五行學說 11. 包容性增長 12. 馬丁路德宗教改革 13. IT行業 14. 荷馬史詩 15. 中國四大古典小說 16. 李白 17. 獨立宣言 18. 五岳 19. 三言二拍 20. 三代 21. 畫壇三杰 22. 儒家 23. 四大發明 24. 諾曼征服 我居然回憶出了24個。。。∥艺痼@了!O(∩_∩)O~ 公文是你所在的學校要舉辦翻譯與文化國際會議,要你幫校長寫一個開幕式講話 大作文是在地鐵站等公共場合使用普通話與方言,問你怎么看? |
回復話題 |
||
|
|