![](/up_files/book/82a7023e45c4bad0423f6b12da0b839b.jpg)
凱爾特的薄暮(外研社雙語讀庫)——愛爾蘭詩人葉芝散文集,類似我國的《聊齋志異..
- 所屬分類:
英漢對照
- 作者:
(愛爾蘭)葉芝 著,王碧瀅 譯
- 出版社:
外語教學與研究出版社
- ISBN:9787560092287
- 出版日期:2010-1-1
-
原價:
¥17.90元
現(xiàn)價:¥14.60元
圖書簡介
《悠游度過一天的24小時》,點擊進入:
《四種愛》,點擊進入:
《平凡人和他的妻子》,點擊進入:
《小人物日記》,點擊進入:
《懶人閑思錄》,點擊進入:
《塞文山驢伴之旅》,點擊進入:
《流動的盛宴》,點擊進入:
《時光機器》,點擊進入:
《坎特維爾的幽靈-王爾德奇趣短篇小說選》,點擊進入:
《瑣事集》,點擊進入:
《悠游度過一天的24小時》,點擊進入:
《凱爾特的薄暮》,點擊進入:
《尋找精神家園》,點擊進入:
《凱爾特的薄暮》出版于1893年,詩人時年28歲。該書是葉芝有名的散文集之一,展現(xiàn)了愛爾蘭人們生活風貌以及精靈傳說。葉芝在書中將神話和幻視相結(jié)合,講述親身經(jīng)歷、冥想,以及愛爾蘭日常生活。英國著名詩人凱瑟琳·雷恩稱該書“半是愛爾蘭編年史,半是葉芝自傳的結(jié)合。”
與葉芝在1881年的《愛爾蘭神話和民間傳說》以及次年出版的《愛爾蘭神話故事》相比,《凱爾特的薄暮》真正是詩人生活的體驗和智慧的凝結(jié),他將童年時代的回憶,以及后來專門搜集故事的所見、所聞、所感、都糅合進這部作品當中,故事的發(fā)生地大多在他童年成長的美麗鄉(xiāng)土,康諾特區(qū)的斯萊戈郡,往南有諾科納羅和巴利索代爾,北去則是本布爾本山和羅西斯。本書中采用的是1902年版本,包括了1893年初版中的大部分故事及1902年的增補篇章。與第一版相比,該版更為出色,離愛爾蘭人民的生活更為緊密,也顯示了作者在故事回憶、搜集和闡述方面的才華,最為重要的是,語言不再是單純的英語,添加進了豐富的蓋爾語民諺或詞匯,使得書中語言就如從愛爾蘭農(nóng)民口中緩緩道出,淳樸天然。
目錄
《凱爾特的薄暮:英漢對照》是葉芝的代表作之一,是作者飽含著詩人的激情整理出的一部優(yōu)美的愛爾蘭神話傳說集。詩人浸淫在愛爾蘭文化中多年,對于愛爾蘭傳說中的仙女等魔幻力量的存在深信不疑,這種浪漫信仰給他的詩歌創(chuàng)作增添了特殊光彩。
《凱爾特的薄暮:英漢對照》集結(jié)了或綿延數(shù)頁,或寥寥幾句的鄉(xiāng)人閑談和神話傳說,風格和形式有點類似我國蒲松齡的《聊齋志異》。與之不同的是,《凱爾特的薄暮:英漢對照》更多的是強調(diào)詩人本人對于魔幻世界的思索與感激。