考研網(wǎng) »
考試圖書(shū) »
英語(yǔ)四、六級(jí)英語(yǔ).. »
新東方.四級(jí)段落翻譯100篇(針對(duì)2013年8月改革后四級(jí)漢譯英題型,.. »
全部考試圖書(shū)分類
![](/up_files/book/ad1cb66cf1be73111670c74f5e039028.jpg)
新東方.四級(jí)段落翻譯100篇(針對(duì)2013年8月改革后四級(jí)漢譯英題型,提供100篇練習(xí)..
- 所屬分類:
英語(yǔ)四、六..
- 作者:
- 出版社:
- ISBN:9787560559018
- 出版日期:
-
原價(jià):
¥20.00元
現(xiàn)價(jià):¥0.00元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
品牌:新東方詳情
基本信息:
- 出版社: 西安交通大學(xué)出版社;
第1版 (2014年2月1日)
- 外文書(shū)名: CET-4
Translation Topic 100
- 平裝: 241頁(yè)
- 語(yǔ)種: 簡(jiǎn)體中文,
英語(yǔ)
- 開(kāi)本: 32
- ISBN: 9787560559018
- 條形碼: 9787560559018
- 商品尺寸: 20.6
x 14.4 x 1.4 cm
- 商品重量: 259
g
- 品牌: 新東方圖書(shū)
編輯推薦:
①依據(jù)最新四級(jí)考綱要求,精心編寫(xiě)漢譯英段落翻譯100篇,選材難度及字?jǐn)?shù)完全與真題吻合。
②緊扣四級(jí)考綱對(duì)翻譯選材的要求,內(nèi)容涉及中國(guó)文化、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等多個(gè)主題。
③翻譯理論力求簡(jiǎn)明實(shí)用,契合四級(jí)考試難度,幫助考生在短期內(nèi)掌握翻譯技巧,強(qiáng)化實(shí)戰(zhàn)能力。
④參考譯文精準(zhǔn)地道,遣詞造句體現(xiàn)常用翻譯方法和技巧。
⑤翻譯點(diǎn)撥對(duì)段落中的重點(diǎn)詞和疑難句進(jìn)行悉心講解,透徹實(shí)用。
⑥每篇附以主題補(bǔ)充素材,幫助考生多多積累,為備考四級(jí)翻譯打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
內(nèi)容提要:
《四級(jí)段落翻譯100篇》是新東方考試研究中心研發(fā)的英語(yǔ)四級(jí)翻譯類書(shū)籍,適合備考2013年8月改革后的四級(jí)翻譯考試。全書(shū)分為三個(gè)部分:第一部分為翻譯基礎(chǔ)。該部分剖析了漢英雙語(yǔ)的差異,講解了適合四級(jí)翻譯考試的翻譯步驟和技巧,解讀了四級(jí)段落翻譯新題型,給出了常用四級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法和句式,讓四級(jí)考生積累一定的漢譯英翻譯理論、全面地了解四級(jí)翻譯新題型,增強(qiáng)考試實(shí)戰(zhàn)能力。第二部分為翻譯100篇。收錄的100篇段落翻譯文章從字?jǐn)?shù)、難易度、表現(xiàn)形式到題材都力求高度模擬真題。我們也對(duì)翻譯中的難點(diǎn)給出了點(diǎn)撥。每篇文章后都提供“文化百科(社會(huì)萬(wàn)象)”欄目,相當(dāng)于本書(shū)收錄了200篇翻譯素材,能幫助考生在短時(shí)間內(nèi)建立起自己的翻譯素材庫(kù)。第三部分為附錄,收錄了最新四級(jí)考試翻譯真題和近500條段落翻譯詞匯。
目錄:
第一部分 翻譯基礎(chǔ)
一、漢英雙語(yǔ)的差異
二、漢譯英翻譯步驟
三、漢譯英翻譯技巧
四、常用四級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法
五、常用四級(jí)英語(yǔ)句式
六、解讀四級(jí)新題型——段落翻譯
第二部分 翻譯100篇
一、習(xí)俗
龍
春節(jié)
壓歲錢(qián)
對(duì)聯(lián)
七夕
重陽(yáng)節(jié)
目錄
品牌:新東方
基本信息:
- 出版社: 西安交通大學(xué)出版社; 第1版 (2014年2月1日)
- 外文書(shū)名: CET-4 Translation Topic 100
- 平裝: 241頁(yè)
- 語(yǔ)種: 簡(jiǎn)體中文, 英語(yǔ)
- 開(kāi)本: 32
- ISBN: 9787560559018
- 條形碼: 9787560559018
- 商品尺寸: 20.6 x 14.4 x 1.4 cm
- 商品重量: 259 g
- 品牌: 新東方圖書(shū)
編輯推薦:
①依據(jù)最新四級(jí)考綱要求,精心編寫(xiě)漢譯英段落翻譯100篇,選材難度及字?jǐn)?shù)完全與真題吻合。
②緊扣四級(jí)考綱對(duì)翻譯選材的要求,內(nèi)容涉及中國(guó)文化、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等多個(gè)主題。
③翻譯理論力求簡(jiǎn)明實(shí)用,契合四級(jí)考試難度,幫助考生在短期內(nèi)掌握翻譯技巧,強(qiáng)化實(shí)戰(zhàn)能力。
④參考譯文精準(zhǔn)地道,遣詞造句體現(xiàn)常用翻譯方法和技巧。
⑤翻譯點(diǎn)撥對(duì)段落中的重點(diǎn)詞和疑難句進(jìn)行悉心講解,透徹實(shí)用。
⑥每篇附以主題補(bǔ)充素材,幫助考生多多積累,為備考四級(jí)翻譯打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
②緊扣四級(jí)考綱對(duì)翻譯選材的要求,內(nèi)容涉及中國(guó)文化、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等多個(gè)主題。
③翻譯理論力求簡(jiǎn)明實(shí)用,契合四級(jí)考試難度,幫助考生在短期內(nèi)掌握翻譯技巧,強(qiáng)化實(shí)戰(zhàn)能力。
④參考譯文精準(zhǔn)地道,遣詞造句體現(xiàn)常用翻譯方法和技巧。
⑤翻譯點(diǎn)撥對(duì)段落中的重點(diǎn)詞和疑難句進(jìn)行悉心講解,透徹實(shí)用。
⑥每篇附以主題補(bǔ)充素材,幫助考生多多積累,為備考四級(jí)翻譯打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
內(nèi)容提要:
《四級(jí)段落翻譯100篇》是新東方考試研究中心研發(fā)的英語(yǔ)四級(jí)翻譯類書(shū)籍,適合備考2013年8月改革后的四級(jí)翻譯考試。全書(shū)分為三個(gè)部分:第一部分為翻譯基礎(chǔ)。該部分剖析了漢英雙語(yǔ)的差異,講解了適合四級(jí)翻譯考試的翻譯步驟和技巧,解讀了四級(jí)段落翻譯新題型,給出了常用四級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法和句式,讓四級(jí)考生積累一定的漢譯英翻譯理論、全面地了解四級(jí)翻譯新題型,增強(qiáng)考試實(shí)戰(zhàn)能力。第二部分為翻譯100篇。收錄的100篇段落翻譯文章從字?jǐn)?shù)、難易度、表現(xiàn)形式到題材都力求高度模擬真題。我們也對(duì)翻譯中的難點(diǎn)給出了點(diǎn)撥。每篇文章后都提供“文化百科(社會(huì)萬(wàn)象)”欄目,相當(dāng)于本書(shū)收錄了200篇翻譯素材,能幫助考生在短時(shí)間內(nèi)建立起自己的翻譯素材庫(kù)。第三部分為附錄,收錄了最新四級(jí)考試翻譯真題和近500條段落翻譯詞匯。
目錄:
第一部分 翻譯基礎(chǔ)
一、漢英雙語(yǔ)的差異
二、漢譯英翻譯步驟
三、漢譯英翻譯技巧
四、常用四級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法
五、常用四級(jí)英語(yǔ)句式
六、解讀四級(jí)新題型——段落翻譯
第二部分 翻譯100篇
一、習(xí)俗
龍
春節(jié)
壓歲錢(qián)
對(duì)聯(lián)
七夕
重陽(yáng)節(jié)
一、漢英雙語(yǔ)的差異
二、漢譯英翻譯步驟
三、漢譯英翻譯技巧
四、常用四級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)法
五、常用四級(jí)英語(yǔ)句式
六、解讀四級(jí)新題型——段落翻譯
第二部分 翻譯100篇
一、習(xí)俗
龍
春節(jié)
壓歲錢(qián)
對(duì)聯(lián)
七夕
重陽(yáng)節(jié)