名人傳(經典譯林) (法)羅曼·羅蘭 著 ..
- 所屬分類:
FOR 老外
- 作者:
- 出版社:
- ISBN:9787544711340
- 出版日期:
-
原價:
¥20.00元
現價:¥0.00元
圖書簡介
品牌:圖書詳情 商品基本信息,請以下列介紹為準 商品名稱: 名人傳(經典譯林) 作者: (法)羅曼·羅蘭 著 譯者: 傅雷 譯 市場價: 20元 文軒網價: 12元【60折】 ISBN號: 9787544711340 出版社: 譯林出版社 商品類型: 圖書
其他參考信息(以實物為準) 裝幀:精裝 開本:大32開 語種:中文 出版時間:2010-06-01 版次:1 頁數: 印刷時間:2010-06-30 印次:1 字數:90.00千字 溫馨提示:出版時間超過3年的圖書,因長時間儲存可能會產生紙張缺陷,敬請諒解!
內容簡介 《名人傳》由羅曼·羅蘭的《米開朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》和《貝多芬傳》組成,前兩本傳記先父翻譯于一九三四年,一九三五年由商務印書館出版;后一本傳記翻譯于一九三一年春留法期間,重譯于一九四二年,一九四六年由駱駝書店出版。一九四九年后,先父認為這三本傳記是他青年時期的舊譯,“文白駁雜,毛病很多”,再加上其他種種原因,所以沒有再版,直到二十世紀八十年代,才分別收入《傅譯傳記五種》和《傅雷譯文集》;一九九四年商務印書館又把前兩本傳記列入“世界名人傳記叢書”,出過單行本;二十世紀九十年代,安徽文藝出版社曾將這三本傳記冠以《巨人三傳》之名,作為傅譯名著系列,發行過十余萬冊。
如今,譯林出版社以《名人傳》作為“教育部中學語文教學大綱課外閱讀推薦書目”中的一種出版,意義甚大。為方便廣大青少年讀者閱讀,本版在編輯過程中,對一些常見的人名或地名,采用了現行譯法,對夾于文中的外文人名或地名,盡可能補譯成中文,對個別誤植之處也作了校訂。
本書的序言出自楊絳先生為三聯書店版《傅譯傳記五種》所寫的代序。
為了編排的方便,也為了閱讀的方便,本版將注解全部。排入正文,注解前加*號的為譯注,加**的為作者補充的新注,其他均為原注。此外,《貝多芬傳》后的“參考書目”,因年代久遠,于今天讀者價值不大,故擅為刪去。
目錄 貝多芬傳
米開朗琪羅傳
托爾斯泰傳
精彩內容 貝多芬傳
竭力為善,愛自由甚于一切,即使為了王座,也永勿欺妄真理。
——貝多芬
(一七九二年手冊)
他短小臃腫,外表結實,生就運動家般的骨骼。一張土紅色的寬大的臉,到晚年才皮膚變得病態而黃黃的,尤其是冬天,當他關在室內遠離田野的時候。額角隆起,寬廣無比。烏黑的頭發,異乎尋常的濃密,好似梳子從未在上面光臨過,到處逆立,賽似“梅杜薩頭上的亂蛇”。以上據英國游歷家羅素一八二二年時記載。——一八○一年,車爾尼尚在幼年,看到貝多芬蓄著長發和多日不剃的胡子,穿著羊皮衣褲,以為遇到了小說中的魯濱遜。*按梅杜薩系神話中三女妖之一,以生有美發著名。后以得罪火神,美發盡變毒蛇。車爾尼(1791-1857)為奧國有名的鋼琴家,為肖邦至友,其鋼琴演奏當時與肖邦齊名。眼中燃燒著一股奇異的威力,使所有見到他的人為之震懾;但大多數人不能分辨它們微妙的差別。
因為在褐色而悲壯的臉上,這雙眼睛射出一道獷野的光,所以大家總以為是黑的;其實卻是灰藍的。據畫家克勒貝爾記載。他曾于一八一八年為貝多芬畫像。平時又細小又深陷,興奮或憤怒的時光才大張起來,在眼眶中旋轉,那才奇妙地反映出它們真正的思想。據醫生米勒一八二。年記載:他的富于表情的眼睛,時而嫵媚溫柔,時而惘然,時而氣焰逼人,可
......
目錄
品牌:圖書
商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
商品名稱: | 名人傳(經典譯林) |
作者: | (法)羅曼·羅蘭 著 |
譯者: | 傅雷 譯 |
市場價: | 20元 |
文軒網價: | 12元【60折】 |
ISBN號: | 9787544711340 |
出版社: | 譯林出版社 |
商品類型: | 圖書 |
其他參考信息(以實物為準) | ||
裝幀:精裝 | 開本:大32開 | 語種:中文 |
出版時間:2010-06-01 | 版次:1 | 頁數: |
印刷時間:2010-06-30 | 印次:1 | 字數:90.00千字 |
溫馨提示:出版時間超過3年的圖書,因長時間儲存可能會產生紙張缺陷,敬請諒解! |
內容簡介 | |
《名人傳》由羅曼·羅蘭的《米開朗琪羅傳》、《托爾斯泰傳》和《貝多芬傳》組成,前兩本傳記先父翻譯于一九三四年,一九三五年由商務印書館出版;后一本傳記翻譯于一九三一年春留法期間,重譯于一九四二年,一九四六年由駱駝書店出版。一九四九年后,先父認為這三本傳記是他青年時期的舊譯,“文白駁雜,毛病很多”,再加上其他種種原因,所以沒有再版,直到二十世紀八十年代,才分別收入《傅譯傳記五種》和《傅雷譯文集》;一九九四年商務印書館又把前兩本傳記列入“世界名人傳記叢書”,出過單行本;二十世紀九十年代,安徽文藝出版社曾將這三本傳記冠以《巨人三傳》之名,作為傅譯名著系列,發行過十余萬冊。 如今,譯林出版社以《名人傳》作為“教育部中學語文教學大綱課外閱讀推薦書目”中的一種出版,意義甚大。為方便廣大青少年讀者閱讀,本版在編輯過程中,對一些常見的人名或地名,采用了現行譯法,對夾于文中的外文人名或地名,盡可能補譯成中文,對個別誤植之處也作了校訂。 本書的序言出自楊絳先生為三聯書店版《傅譯傳記五種》所寫的代序。 為了編排的方便,也為了閱讀的方便,本版將注解全部。排入正文,注解前加*號的為譯注,加**的為作者補充的新注,其他均為原注。此外,《貝多芬傳》后的“參考書目”,因年代久遠,于今天讀者價值不大,故擅為刪去。 |
目錄 | |
貝多芬傳 米開朗琪羅傳 托爾斯泰傳 |
精彩內容 | |
貝多芬傳 竭力為善,愛自由甚于一切,即使為了王座,也永勿欺妄真理。 ——貝多芬 (一七九二年手冊) 他短小臃腫,外表結實,生就運動家般的骨骼。一張土紅色的寬大的臉,到晚年才皮膚變得病態而黃黃的,尤其是冬天,當他關在室內遠離田野的時候。額角隆起,寬廣無比。烏黑的頭發,異乎尋常的濃密,好似梳子從未在上面光臨過,到處逆立,賽似“梅杜薩頭上的亂蛇”。以上據英國游歷家羅素一八二二年時記載。——一八○一年,車爾尼尚在幼年,看到貝多芬蓄著長發和多日不剃的胡子,穿著羊皮衣褲,以為遇到了小說中的魯濱遜。*按梅杜薩系神話中三女妖之一,以生有美發著名。后以得罪火神,美發盡變毒蛇。車爾尼(1791-1857)為奧國有名的鋼琴家,為肖邦至友,其鋼琴演奏當時與肖邦齊名。眼中燃燒著一股奇異的威力,使所有見到他的人為之震懾;但大多數人不能分辨它們微妙的差別。 因為在褐色而悲壯的臉上,這雙眼睛射出一道獷野的光,所以大家總以為是黑的;其實卻是灰藍的。據畫家克勒貝爾記載。他曾于一八一八年為貝多芬畫像。平時又細小又深陷,興奮或憤怒的時光才大張起來,在眼眶中旋轉,那才奇妙地反映出它們真正的思想。據醫生米勒一八二。年記載:他的富于表情的眼睛,時而嫵媚溫柔,時而惘然,時而氣焰逼人,可 ...... |