Database launched to check identity of Living Buddhas
活佛查詢系統上線 可在線確認活佛身份
An online database of legitimate Living Buddhas was launched at a ceremony in Beijing on Monday to help followers of Tibetan Buddhism distinguish between real ones and fakes.
周一,在北京舉辦的幫助信眾辨別真假藏傳佛教活佛的儀式上,藏傳佛教活佛數據庫查詢系統正式上線。
The database has been set up amid concerns about fake Living Buddhas defrauding followers.
為什么要打造這個系統?因近些年假冒的活佛招搖撞騙,欺騙信眾。
Launched by the Buddhist Association of China at the Guangji Temple in the capital, it will include the names, dates of birth, sect of the religion, the numbers on Living Buddhas’ certificates and photographs of each Living Buddha.
The database has initially disclosed information on the 870 Living Buddhas in Tibetan Buddhism. Information about more Living Buddhas will be made public once their status has been certified, the association said.
It is the first time that China has made such information public.
在中國,此類信息是首次面向公眾。
The database will be available on the websites of the association, the State Administration of Religious Affairs and the news portal Tibet.cn. It is available in both Chinese and Tibetan.
The database was launched after an incident involving Baima Aose, whose original name was Wu Darong, during which he held what was purportedly a Living Buddha enthronement ceremony for Chinese actor Zhang Tielin.
該活佛查詢系統設立的起因是張鐵林坐床事件,自稱具有活佛資格的白瑪奧色為張鐵林舉辦坐床典禮。
He later issued an apology and resigned from all posts after a Tibetan Buddhist monastery in Sichuan province refused to certify him as a Living Buddha.
在白瑪奧色被揭露被四川藏傳佛教寺院拒絕授予活佛后,隨后他發表致歉聲明,辭去所有職務頭銜。
The 7th Drukhang Living Buddha Drukhang Thubten Khedrup, vice-president of the association, said at the launch ceremony that the database will help to prevent similar cases and assist in protecting the interests of both followers and Living Buddhas. “It will also help society to better learn about Tibetan Buddhism and Living Buddhas,” he said.
Venerable Master Xuecheng, the association’s president, said it is considering expanding the database soon to cover information about all 72,000 Buddhist monks in Chinese Buddhism.
中國佛教協會會長學誠表示,查詢系統將很快擴展,將涵蓋72000位中國佛教僧侶的信息。
Tibetan Buddhism holds that the soul of a Living Buddha is reincarnated in a child on death. The reincarnation procedure is strict and lengthy, and a candidate must obtain government approval before the enthronement ceremony.