In the picture, we can see that there are some vases made of china, which are typical products in China since ancient time. An image of a panda playing Kung Fu① is carved on the surface of the vases, in which both Panda and Kung Fu are the symbols of Chinese elements. Besides, the Chinese mahjong which is growing out of a vase is also a typical Chinese element。
It is obvious that the main purpose of the picture is to reflect the phenomenon of “China fever”, referring to a foreign passion and enthusiasm② on Chinese elements, especially culture. There are reasons accounting for the growing interest in Chinese elements. For one thing, for the past decades, China has made conspicuous progress in all fields such as economy, science and technology, and comprehensive strength of China has been enhanced greatly. For another, due to the progress, China presents a new image to the world and is becoming increasingly attractive and appealing③ to the whole world. Nearly every day news stories are reported and broadcasted④ about what is going on in and around China. And By 2010, there are 72 Confucius Institutes in 26 European countries established to spread Chinese language and culture⑤。
Toward this kind of “China craze”, we should hold a right attitude. On the one hand, we should take pride in the “China craze” by foreigners, which originates from the increasing prestige of China. On the other hand, it is the responsibility of each Chinese citizen to popularize and promote excellent traditional Chinese culture and guard a favorable image of our motherland。
① a panda playing Kung Fu: 正在練中國功夫的熊貓。其中playing Kung Fu 是后置定語修飾panda。
現在分詞作后置定語的寫法:
第一步:寫出定語從句:a panda that is playing Kung Fu;
第二步:把引導詞“that”和be動詞“is”一起省略;
② passion and enthusiasm: 近義詞疊加,加強語氣和氣勢。
③ attractive and appealing: 近義詞疊加,加強語氣和氣勢。
④ reported and broadcasted: 近義詞疊加,加強語氣和氣勢。
⑤ Confucius Institutes in 26 European countries established to spread Chinese language and culture: 其中 “established… culture”是Confucius Institutes(孔子學院)的后置定語。寫法:請參考《商業行賄》點評第①條。