1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
翻譯碩士的備考是要經過一點點平時積累,積少成多才能取得成效的一個科目。當然,必要的學習方法、學習規劃也是必不可少的。
一、學習方法
1.參考書的閱讀方法
(1)目錄法:先通讀各本參考書的目錄,對于知識體系有著初步了解,了解書的內在邏輯結構,然后再去深入研讀書的內容。
(2)體系法:為自己所學的知識建立起框架,否則知識內容浩繁,容易遺忘,最好能夠閉上眼睛的時候,眼前出現完整的知識體系。
(3)問題法:將自己所學的知識總結成問題寫出來,每章的主標題和副標題都是很好的出題素材。盡可能把所有的知識要點都能夠整理成問題。
2.學習筆記的整理方法
(1)通過目錄法、體系法的學習形成框架后,在仔細看書的同時應開始做筆記,筆記在剛開始的時候可能會影響看書的速度,但是隨著時間的發展,會發現筆記對于整理思路和理解課本的內容都很有好處。
(2)做筆記的方法不是簡單地把書上的內容抄到筆記本上,而是把書上的內容整理成為一個個小問題,按照題型來進行歸納總結。
3.真題的使用方法
認真分析歷年試題,做好總結,對于考生明確復習方向,確定復習范圍和重點,做好應試準備都具有十分重要的作用。
分析試題主要應當了解以下幾個方面:命題的風格(如難易程度,是注重基礎知識、應用能力還是發揮能力,是否存在偏、難、怪現象等)、題型、題量、考試范圍、分值分布、考試重點、考查的側重點等。考生可以根據這些特點,有針對性地復習和準備,并進行一些有針對性的練習,這樣既可以檢查自己的復習效果,發現自己的不足之處,以待改進;又可以鞏固所學的知識,使之條理化、系統化。
二、專業課復習特點
考研總的來說可以說是專業課的較量,公共課過線很容易,但是拿高分很難,專業課中基礎英語拿分較容易,而專業2則有一定的難度,需要下很大的工夫,才能獲得一個理想的分數。
在基礎英語中,閱讀題并沒有太多的答題技巧,而在做翻譯題時的答題技巧則是這里想說的重中之重。眾所周之,翻譯方法可以被分為直譯和意譯兩種,這兩種方法本來就沒有好壞之分,在翻譯時,考生應該根據具體的翻譯材料選擇恰當的翻譯方法翻譯,北外的老師對于選取翻譯策略有一句經典的評價就是:“能夠直譯的就盡量直譯,不能夠直譯的,就意譯。”
參考書方面:簡單一句話,學校指定了書,你就應該按照學校指定的書看,而且不光要看,還要能背下來,雖然不是要你死記硬背,但是,基本的文章結構你最好按書里的結構來,把考點和重點一一的總結出來。
答題方法方面:現在想強調一下翻譯理論的答題方法,最好采用先將主要理論家和流派的核心觀點答出,然后“拆解”主要觀點,對其進行詳盡的闡述。詳細的說,就是要求你將題目中的概念準確說明,最好加上一點自己的理解,不過要以原書為準繩,把書上的點都說到了,在進行自我的發揮,切記不可隨意發揮!最后一點就是書寫要工整,最好有條目,是閱卷老師一目了然。
三、專業課復習全年規劃
1、零基礎復習階段(2011年6月)
本階段主要是對翻譯理論的流派有一個大體上的了解,形成一個總體的印象。對各本參考書有個系統性的了解,弄清每本書的章節分布情況,內在邏輯結構,重點章節所在等,但不要求記住。
2、一階-基礎提高階段(2011年7月-2011年9月)
本階段主要用進一步深入了解翻譯理論,對參考書完成第一次的閱讀,并開始找出重點和考點,形成知識系統。同時每周練習一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評分的要求。加強對時政的關注和了解。同時閱讀經典的散文108篇英漢對照。
3、二階-強化提高階段(2011年9月-2011年10月)
本階段,完成最后一本指定書目的閱讀,并對重點進行總結和歸納。專攻文言文翻譯,每周進行一次文言文翻譯,并且每天讀一篇文言文翻譯。
4、三階-沖刺階段(2011年11月-2011年12月中旬)
總結所有重點知識點,包括重點概念、理論等,查漏補缺。溫習專業課和歷年真題,做專業課模擬試題。
5、四階-點睛階段(2011年12月中旬—考前)
調整心態,保持狀態,積極應考。
四、各階段具體學習計劃——以北京外國語大學翻譯碩士為例
第一輪:零基礎復習階段(-2011年6月)
1)學習目標
目標1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論
1.Bassnett,Susan。《翻譯研究》TranslationStudies。上海外語教育出版社.2004.
2.Gentzler,Edwin。《當代翻譯理論(第二版修訂本)》ContemporaryTranslationTheories(RevisedSecondEdition)。上海外語教育出版社.2004.
目標2:掌握專業技能、培養興趣愛好,基本了解改專業的知識框架和理念,為下一階段的復習夯實基礎;平時每周一份南方周末了解社會熱點和動向,學會運用所學知識分析社會問題。
2)學習任務
①泛讀《翻譯研究》,《當代翻譯理論(第二版修訂本)》,建構翻譯的理論框架。
②學習每本教材,需在結合自己的理解繪制知識理論框架圖構,建知識體系。
③學生遇到不理解的問題及時記錄,上報教務老師,并與教務教師溝通請教。
④擴展知識面所需時政新聞
⑤綜合練習:檢測前一階段學習效果配有參考答案自測。
⑥不要求記憶只要求理解!
3)詳細規劃
階段目標:對指定參考書目進行“地毯式”學習一遍,了解全書內容,理解書中的每一個知識點。對各門課程有個系統性的了解,弄清每本書的章節分布情況,內在邏輯結構,重點章節所在等,但不要求記住。
注意事項
1.學習任務中所說的“一遍”不一定是指僅看一次書,某些難點多的章節可能要反復看幾遍才能徹底理解通過。
2.本階段學習重在理解,不需強制記憶,但一定要全面。
3.每本書每章節看完后最好自己能閉上書后列一個提綱,以此回憶內容梗概,也方便以后看著提綱進行提醒式記憶。
4.看進度,卡時間。一定要防止看書太慢,遇到弄不懂的問題,要及時請教專業咨詢師或本校老師。
第二輪:一階-基礎階段(2011年7月-2011年9月)
1)學習目標:
1.Bassnett,Susan。《翻譯研究》TranslationStudies。上海外語教育出版社.2004.
2.Gentzler,Edwin。《當代翻譯理論(第二版修訂本)》ContemporaryTranslationTheories(RevisedSecondEdition)。上海外語教育出版社.2004.
2)學習任務:對上述兩本書進行深入和全面的總結,列出考點和重點,同時練習一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。加強對時政的關注和了解。同時閱讀經典的散文108篇英漢對照。
3)詳細備考方案
對上述兩本書進行深入和全面的總結,列出考點和重點,同時練習一篇老師提供的翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。加強對時政的關注和了解。同時閱讀經典的散文108篇英漢對照。
階段目標:對指定參考書進行深入復習,加強知識點的前后聯系,建立整體框架結構。分清、整理、掌握重難點,通過翻譯訓練提高翻譯技能,通過散文108篇英漢對照的學習,加強對散文翻譯技巧的培養。
注意事項
1.將參考書中的概念、原理要注意理解記憶。
2.把書上可能考到的問答、論述等文字性的內容都整理在筆記本上。
3.將全書的重點歸納成一系列的知識點,一定要有系統性。這樣做的好處是加深印象,并且對知識有更加系統的理解。
第三輪:二階-強化提高階段(2011年9月-2011年10月)
1)新大綱復習計劃:新大綱一般在9月中旬出臺,具體復習會根據今年新大綱,編寫重難點知識講義,請一定要根據基礎階段的復習安排把參考書的知識點進行逐一突破。這時,完成最后一本指定書目的閱讀,并對重點進行總結和歸納。專攻文言文翻譯,每周進行一次文言文翻譯,并且每天讀一篇文言文翻譯。
2)鞏固計劃:強化階段一定要多做翻譯,多看翻譯文章,加強翻譯技能始終非常重要。
第四輪:三階-沖刺階段(2011年11月-2011年12月中旬)
1)學習目標:進一步完善翻譯理論的框架,提高翻譯技能
2)學習任務:總結三本參考書,將其中的重點反復記憶和背誦,做到熟記于心,總結平常翻譯中常遇到的問題,盡量在翻譯中避免,最后再進行兩次的翻譯訓練。
3)詳細備考方案
階段目標總結所有重點知識點,包括重點概念、理論等,查漏補缺。溫習專業課筆記和歷年真題,分析真題的出題思路,做專業課模擬試題。
具體復習安排:參考書回歸;歷年真題回歸;專業課比較回歸;模擬考場測試。四管齊下,把前面復習的知識點逐一消化和提升。
第五輪:四階-點睛階段(2011年12月中旬-2012年考前)
學習目標:將重點理論進行最后一次的復習,注意強記背誦。看一些翻譯中常用的文言文和散文詞匯,熟悉一些較難翻譯的單詞,老師提供材料。
五、心理準備
一定要有吃苦的勇氣和準備,要幾個月如一日地看書是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒有信心,這時候一定要堅持,要和別人做做交流,千萬別鉆牛角尖,一定要學會堅持,成就竹子的也就那么幾節,成就一個人的也就那么幾件事。。即便最后失敗,也要學會對自己說!!“吾盡其志而力不達,無悔矣!”
1、堅決果斷,早做決定,決定了就全身心投入。
2、一定要有計劃,一定尊重你自己定的計劃。
3、跟時間賽跑。多一點兒快的意識,少一點拖拉和完美主義。考研說到底就是應試,總共就幾個月時間,不要心存打好基礎、厚積薄發的幻想,直接抓住要害,就可能成功。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息