這一點是讓你出彩的關鍵。在保證準確的情況下,可以適當運用此方法提分。比如可以把“I think”換成“as far as I concerned”;把“more and more people”換成“increasing number of people”;把“But”換成“However。同樣,有些感覺很難的詞匯,實在不會寫則可以替換成簡單的詞匯。比如說“瑰寶”這詞看似挺難,但是如果寫成“treasure”,是不是覺得也可以呢?所以,既要學會把簡單的詞復雜化,也要學會把復雜的詞語簡單化。
話題類型
近年來,四六級翻譯的話題基本都圍繞中國的傳統文化、飲食、節日,現代教育、科技等。所以同學們復習的時候,要特別注意這些話題。比如中國的傳統節日就必須要記住。元旦New Year’s Day,除夕New Year’s Eve 春節the Spring Festival, 元宵節the Lantern Festival, 清明節 Tomb-sweeping Festival,端午節the Dragon Boat Festival,中秋節Mid-autumn Festival,重陽節Double-ninth Day. 尤其要注意大小寫。
與傳統文化相關的事物英文寫法也要牢記。比如四大發明,可不是star farming,而是The Four Great Inventions。造紙術Paper making,火藥Gunpowder,印刷術Priniting Technique
指南針Compass。春聯spring festival couplets, 爆竹firecrackers,戲曲traditional opera。這些特定的英文寫法最好記住,記不住的話,可以費點口舌解釋一下,只要把意思說清楚也可以。