天津工業大學碩士研究生入學考試業務課考試大綱
課程編號:832 課程名稱:英語綜合能力
一、考試的總體要求
“英語綜合能力”考試共150分,主要考查考生英語綜合運用能力與人文通識的積累, 具有一定的漢英翻譯能力與學術論文寫作能力,涵蓋漢譯英、英文寫作與學術論文寫作三部分。要求考生將翻譯、賞析、評論、寫作相結合,鼓勵考生有自己的獨立觀點、新穎的思路和批判性思維。
二、英語綜合能力考察重點
(一)漢譯英
漢譯英考查考生熟練運用各類翻譯技巧進行漢英翻譯。譯出一般難度的文學或非文學短文,忠實原意,語言通順、正確。要求考生做到細讀原作,理清脈絡,語言精練,表達地道,譯文可讀性強。
(二)英文寫作
英語寫作考查考生運用英語自我表述的能力。考生需要用英語從特定視角分析和闡釋給定的閱讀材料(可能是用漢語或英語寫作的一篇文章,一句引語,一篇報告或一則評論),并能夠對給定材料作出自己的解讀,同時熟練運用英語對給定材料進行闡發。要求考生用大約300個單詞,根據自己的理解自擬標題,用英語寫一篇議論文,清晰地陳述論點并合乎議論文寫作的結構布局、邏輯推進和論證過程。
(三)學術論文寫作
學術論文寫作旨在考查考生的學術論文閱讀理解與論文摘要的寫作能力,以及批判性思辨能力。要求考生:(1) 閱讀給定的學術文章,用中文和英文各寫一份摘要,每個語種版本大約150-200字,后面至少有3個關鍵詞。(2)針對給定學術論文中的某一觀點,結合自己的認知,作出批判性解讀,并用英文進行學術闡發。必須有自己明確的觀點和可行的論證,字數300左右。
三、考試題型和比例
(一)漢譯英 27%
(二)寫作 27%
(三)學術論文寫作 46%
四、考試形式及時間
“英語綜合能力”考試形式為筆試,時間為3小時。
五、主要參考書目
1.許建平編著,英漢互譯實踐與技巧(第四版),清華大學出版社,2012,7.
2. Slade C. 如何寫研究論文和學術報告,北京:外語教學與研究出版社,2011.
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號