362-朝鮮語翻譯基礎
一、考試目的
《朝鮮語翻譯基礎》是全日制朝鮮語翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的朝漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。
二、考試性質及范圍
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應具備的朝鮮語詞匯量、語法運用能力以及朝漢兩種語言轉換的基本技能。
三、考試基本要求
1.具備一定的中國和朝鮮半島政治、經濟、社會、文化、科技等方面的背景知識。
2.具備扎實的朝漢兩種語言的基本功。
3.具備較強的朝漢/漢朝轉換能力。
四、考試形式
本考試以漢譯朝為主,附以部分題材語料朝譯漢題型。以題材不同的朝、漢語文本為考題,重點考察考生的漢朝雙語轉換能力。試題類型及分值參見“考試內容一覽表”。
五、考試內容
1.考試要求
譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯,符合目的語規范和表達習慣,盡量避免翻譯痕跡;譯文通順,用詞準確;譯文無明顯語法錯誤。
2.題型
6篇漢、朝語文本,題材涉及時政、經貿、社會、文化、科技、應用文等。總分150分。考試時間為180分鐘。
考試內容一覽表
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號