《翻譯與寫作》考試大綱
一、考試目的和要求
《翻譯與寫作》考查學生語言輸出的能力。其中,翻譯部分考查學生理解和表達能力,以及對翻譯技巧的運用能力;寫作部分考查學生運用英語寫作說明文和議論文的能力,以及遣詞造句、謀篇布局等英語語言基本功和文體意識。
二、參考書目
1. 《英漢翻譯教程(修訂本)》,張培基主編,上海外語教育出版社。
2. 《英語寫作基礎教程》(第三版),丁往道、吳冰主編,高等教育出版社。
三、考試方式和時間
考試方式為筆試,考試時間為三個小時。
四、試卷結構
《翻譯與寫作》由英漢互譯和英語寫作兩大部分構成。其中,英漢互譯又分為“英譯漢”和“漢譯英”兩個部分,分別考查語篇形式的翻譯;寫作部分考查英語說明文和議論文的寫作, 要求根據所給題目及要求撰寫1篇500詞左右的英語說明文或議論文。試卷滿分為150分,其中,英譯漢40分,漢譯英40分,寫作70分。
1.考試范圍:翻譯部分為除詩歌、戲劇外的一般文體翻譯;寫作部分為英語說明文或議論文寫作。
2. 試題類型與題量:翻譯部分是中等程度以上的英譯漢和漢譯英短篇各1篇,每篇詞(字)數在400個左右。寫作部分要求英文詞數在500個左右。
附:考試內容一覽表
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號