從陜西師范大學研究生招生網獲悉,陜西師范大學2024年陜西師范大學碩士研究生招生863-綜合(法國歷史文化、法國文學、法漢互譯)考試大綱及參考書目已發布,內容如下:
說明:我校研究生招生辦公室不提供歷年試題,不出售考試科目參考書,也不辦理代購業務。部分自命題考試科目提供考試大綱。
陜西師范大學碩士研究生招生考試
“綜合(法國歷史文化、法國文學、法漢互譯)”考試大綱
本《綜合》考試(包括:法國歷史文化、法國文學、法漢互譯)大綱適用于陜西師范大學法語語言文學專業碩士研究生招生考試。《綜合》是大學法語專業本科學生的基本課程,也是法語專業學生應當掌握的基本知識和技能。考試主要內容包括法國歷史文化相關知識、法國文學史及文學流派、法漢句子和語篇翻譯。要求考生熟悉基本概念、有較強的法語書面表達能力和法漢翻譯能力。
一、考試的基本要求
要求考生比較系統地了解法國歷史文化,中法文化之間的交流并能對中法文化進行比較思考;掌握基本的文學術語,了解法國文學發展的背景、歷史脈絡,掌握各時期文學流派及其基本特征,熟悉各時期的重要作家及其代表作品,了解其思想和寫作特色;掌握一定的翻譯技巧,能夠進行法漢句子和語篇翻譯。要求考試具有邏輯表達能力、翻譯能力和綜合運用所學知識分析并解決問題的能力。
二、考試方法和考試時間
《綜合》考試采用閉卷筆試形式,試卷滿分為150分,考試時間為180分鐘。
三、考試內容
法國歷史文化
法國歷史與地理
法國大革命史及社會變革
法國的政治與經濟
法國語言與文化
法國宗教與文化
中法文化交流及中法文化對比
法國文學
中世紀文學:武功歌、騎士文學、抒情詩
十六世紀文學:文藝復興和人文主義
十七世紀文學:古典主義文學
十八世紀文學:啟蒙運動與百科全書,哲學,浪漫主義前期
十九世紀文學:浪漫主義、現實主義、自然主義、象征主義
二十世紀文學:存在主義、超現實主義
法漢互譯
翻譯的基本概念與定義
法漢兩種語言的主要差異
詞語及其翻譯
主謂與簡單句
句型及其翻譯
修辭與翻譯
篇章翻譯
四、掌握重點
基督教對法國歷史文化的影響
中法文化交流與中法文化對比
法國文學(主要文學流派、作家及其代表作品)
法漢翻譯的策略與技巧
主要參考書目
[1] 呂一民:《法國通史》,上海社會科學院出版社,2019.
[2] 耿昇:《中法文化交流史》,云南人民出版社,2013.
[3] 車琳:《法國文學簡明教程》,外語教學與研究出版社,2017.
[4] 徐真華:《法國文學導讀》,上海外語教育出版社,2020.
[5] 許鈞:《法漢翻譯教程》, 上海外語教育出版社,2007.
[6] 羅順江、馬彥華:《漢法翻譯教程》,北京大學出版社,2006.
編制單位:陜西師范大學
編制日期:2022年7月11日
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號