華北電力大學2016年碩士生入學考試初試科目考試大綱
科目代碼:357
科目名稱:英語翻譯基礎
一、考試的總體要求
考查考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平;考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能;具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識;具備扎實的英漢兩種語言的基本功;具備較強的英漢/漢英轉換能力。
二、考試的內容
本考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯。準確翻譯有關政治、經濟、時事等中英文術語或專有名詞。具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字的科普、法律、經濟等文體的文章。
三、考試的題型
1.詞語翻譯
30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。
2.英譯漢
翻譯出所給的250-350個單詞的英文短文。
3.漢譯英
翻譯出150-250個漢字的短文。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注了解考研最新消息
網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號